「more better」と「much better」:2004年6月7日

さて、映画評論家の小森和子氏(小森のおばちゃま)の口癖である「モアベター:more better」ですが、これが非文法的で絶対に使ってはいけない言い回しなのか、というと、そうでもありません。

ハワイの現地風口語英語ではOKです、これ。Pidgin English(ピジン英語:通商英語)の文法に従って、比較級である「more」で次にくる比較級を強調している訳です。

ただし、米国本土などでは「more better」を耳にすることは滅多にありません。

中学校で習うように、比較級を強めるには「much」とか「far」もしくは「even」などを使います。例えば、「much better:ずっと良い」などですね。比較級を比較級で強めることはしないので、「more better」はダメよ、と教わるはずです。

英語の話
英語の話
 言葉づかい
文法は規則ではありません
「Boys, be ambitious」のニュアンス
アメリカ英語は古典的
何でも「ひっつかみ」ます
モアベター
副詞の「places」
make loveと時代の変遷
e-mail:どっちなの?
奇妙な話だけど
英語の弔辞
過剰矯正
「うまい・へた」の見分け方
「アメリカ人なんか文法を知らない」?:おいおい、そんなこた、ありません
日本語は便利です:単語の数が少ないから
 発音の秘訣(一読で10倍発音がきれいになります)
東北弁的発音のすすめ
「猫」の発音
英語の音は日本語より長い
 発音(一般)
反復演習をしても発音はきれいになりません
マイケル・ケーンとアメリカ英語
「ラ行」、「L」と「R」、そして「D」!
「なんたら英語」とか「なんたら訛」について
語尾の子音:「direct」は「ダイレク」ではありません
「mountain」が正確に発音できるかな
 その他
ICAO Alphabet
国別英語力での日本の順位
発音記号フォント
引用符・アポストロフィー・em dash・en dash
おすすめの辞書
読みやすい英文